Double Chevron Stitch is also known as
Punto de Chevron Doble [ES], Point de Chevron Double [FR], Doppelter Wabenstich [DE], Punto Doppio Chevron [IT], Ponto Chevron Duplo [PT].
How to do the Double Chevron Stitch
This stitch follows a technique where the rows of Chevron Stitches are overlapped. This stitch is great to apply on Smocking. To follow this tutorial, you need to know the Chevron Stitch.
Fig 1: Make a row of Chevron Stitch, depicted in the black thread here. Now, impose it with another row of chevron stitch, depicted in orange thread. | Fig 2: Only, this time, the second row of chevron stitch will fill up the open spaces left by the earlier Chevron Stitch. |
Fig 3: Finish up the entire row, as shown. | Fig 4: A finished row of double Chevron Stitch looks like this. |
Learn to do the Double Chevron Stitch in 2 minutes!
Use this stitch on a pattern
Learn Hand Embroidery Stitches | Double Chevron Stitch, Cross Stitch, Heavy Chain Stitch
Visit and Subscribe to Sarah’s YouTube Channel
Learn this stitch and 305 other stitches from our 600-page eBook.
Related stitches from the Chevron Stitch Family
I am attempting to subscribe to your website and each time i “click” on the area to enroll for subscription,a message shows that indicates the page won’t load, and below that it looks like a computer programming page. I would just like to subscribe to your tutorials. Can you co that for me, as , apparently, something is wrong with my tablet or your site? My email address is vans2ndgirl@gmail.com. My name is Cynthia Lyon, although I go by Cindy. If you could help me, I would appreciate it.
Sincerely,
Cindy Lyon
i see your side. and found it very best to learn. i want you send me stitches pictures .
Dear Sarah
Your web is wonderful. My English is not good enough, so I’ll write you in Spanish in order to be able to tell you more detailled and subtil things. I hope you can find the way to understand my reply. If not, I’ll try again in English in spite of the fact that it won’t be exactly that I thought
Aprecio enormemente tu página. Está hecha con mucho cuidado e imagino que es el resultado de un enorme trabajo, y de muchos conocimientos previos. Tu trabajo es imaginativo y delicado, y las explicaciones son reamente buenas, detalladas, con todo lo que se necesita para hacer buenos bordados (embroidery).
Me resultó muy estimulante encontrarme con esta página, y de hecho me sirvió para despertar una vieja pasión, la del bordado, que hace hace muchísimos años había dejado, especialmente a partir de la idea de que yo no era buena para estas cosas. Pero ahora me doy cuenta de que sólo me faltaban buenas instrucciones, explicaciones, método. Y todo eso lo encontré en tu página. Me gustaría tomar clases en persona con vos, pero estamos muy lejos! Por eso, estoy aprovechando lo que ofrece tu pagina para seguir aprendiendo yo sola (en realidad, con tu ayuda, como si estuvieras aquí).
Quería contarte que además estuve buscando las equivalencias de los puntos que figuran en tu página en español. Es muy poco lo que encontré en Internet con respecto a las equivalencias de los nombres en inglés y español para los diferentes puntos de bordado. O por lo menos, no encontré ninguno tan amplio como el que se presenta en tu página, con tanta variedad de puntos y familias. Tampoco hay mucha bibliografía en español al respecto (me refiero a las equivalencias de los nombres). Por eso me tomé el trabajo de hacer una búsqueda más amplia, incluso con libros que yo tengo para hacer una buena tabla de equivalencias.
Si te interesa, puedo pasarte todos los datos que recopilé (y aún sigo juntando). Quizás te resulten útiles para tu libro. Probablemente le resulte valioso a las lectoras de tu libro que sean hispano-parlantes.
Gracias por tu trabajo tan estimulante!
un abrazo desde Argentina
Laura
Estimada Laura,
Gracias por sus maravillosas, alentadores y amables observaciones y comentarios que usted. 🙂
Siempre es agradable que usted entiende el esfuerzo detrás de cada imagen en cada página. Se hace todo el esfuerzo valga la pena cuando escuchamos que ha beneficiado de las páginas y ha vuelto a hacer un bordado.
Puedo entender cómo se siente cuando hay tan poca información en español en relación con diferentes puntadas names.We apreciar su pasión para ir para una búsqueda más amplia sobre el mismo.
Puedo tomar su sugerencia y tratar de usarlo en nuestro libro. Sería una gran idea si podríamos proporcionar nombres equivalentes de cada puntada en varios idiomas (español y otros), ya que beneficiaría a los lectores.
Usted me puede enviar los datos que ha recogido, y podemos comprobar cómo va a ser incluido en el libro. Usted recibirá todos los debidos créditos si se utilizan los datos.
He escrito esta respuesta en Inglés, y esta es una versión traducida de mi respuesta. Espero que nada se pierde en la traducción!
Un cordial saludo,
Sarah
TRANSLATED:
Dear Laura,
Thank you for your wonderful, encouraging, and kind remarks and comments. 🙂
It is always nice that you understand the effort put behind each picture in every page. It makes the whole effort worthwhile when we hear that you have benefited from the pages and have returned to doing embroidery.
I can understand how you feel when there is so little information in Spanish regarding different stitch names.We appreciate your passion to go for a broader search on it.
I can take your suggestion and try to use it in our book. It would be great if we could provide equivalent names of each stitch in various languages (spanish and others), as it would benefit the readers.
You may send me the data you have collected, and we can check how it will be included in the book. You will get all the due credits if the data is used.
I have written this reply in English, and this is a translated version of my reply. I hope nothing is lost in translation!
Warm regards,
Sarah
Probably Laura or her information could help us in having a Spanish version of the book in future. What say? 🙂
Anyways, this is a great idea!
You can count on me! I am working now on a spreadsheet in order to send you the data that I am collecting every day. Maybe this will be useful for your book, or maybe for your web… Regarding a possible book in Spanish, I was also thinking about how useful could be for many Spanish speakers to have access at your wonderful and detailed explanations, classifications, advices…
If you write me at my email address, I can send you an advance of the spreadsheet.
(this is the best English I could write my own. I hope you understand!)
best wishes
Very easy to learn. Thanks for the tutorial
Very nice handwork. Good color combination.
Thank you so much for your fantastic collection!
I’ve been embroidering for almost 40 years, but I’m German, and for the names of most of the stitches I don’t know the English equivalent. Your picture dictionary approach is really helpful!
One major focus of my new blog, Quilting Oneness, is imaginative surface design. I will mostly concentrate on simple, quick-to-do stitches, but if you don’t mind, I’d love to link to this site for those who want more elaborate options.
Kind regards,
Maria
Happy to hear from you Maria! You can sure use our stitches as reference 🙂
Guten Tag!
Vielen Dank! 🙂 🙂
Hi sarah,, ur tutorials are really good… and ur efforts are commentable… I started practicing stitches one by one,, and it’s really helpful.. as I’m working and have a kid now I cant find time to spend much …
But I wont quit.. See u
Beautiful … trying to learn one by one
Thanks